среда, 18 июля 2007 г.

Львов – Львiв – Lviv. ул.К.Маркса

Слишком стар, чтобы латы примерив, влиться в строй наравне с молодыми,

Но, пожалован милостью свыше, мне назначен удел летописца
Чтоб потомкам безвестным поведать хронологию града осады…

Должно точно фиксировать даты, но не помнит никто из живущих
Сколько времени длится осада - с декабря позапрошлого века,
С сентября, или с прошлого утра… чувство времени здесь не известно…

Вместо града осталось лишь место, обнесённое рвом и стенами,
Да руины святынь, что вселяют в нас привязанность к этому месту…
Их утратив мы канем в безвестность, превратимся в ничто для грядущих.

Львов – Львiв – Lwow. Дворик на Институтской

На бумаге оставить стараюсь бесконечность недель уходящих…
Понедельник: прилавки пустые, крысы заняли место товара;
Вторник: подло убит бургомистр, обстоятельства дела туманны;
В среду: нас чтобы вынудить сдаться, неприятель послов отряжает,
Но не знаем где те пребывают, вероятно, подвергнуты казни;
А в четверг, после жарких дебатов, не пришли к соглашенью с купцами,
Убеждавших судьбе покориться и к врагам нашим выйти с ключами;
Пятница: город охвачен чумою; суббота: сегодня покончил с собою
N.N., наш герой; воскресенье: почти что иссякло терпенье, воды больше нет,
Но атаку в крови потопили жестоко, у Брамы Согласья, с востока…

Знаю я, что не тронут за душу никого эти строки скупые,

Но стараюсь избегнуть эмоций, только факты я здесь излагаю,
Те, что ценят высоко на рынках, где торгуют историей нашей…
И нам есть чем похвастаться миру: для войны мы вскормили детишек,
Славных деток не знающих сказок, для которых убийство – забава.

Zbigniew Herbert «Raport z oblężonego Miasta»
(по материалам www.ji.lviv.ua, перевод с польского – О.С.)
Фото: улица Карла Маркса (ныне ул. акад. Ефремова);
дворик на улице Институтская (ныне ул. М. Лэмыка) © О.С.